Saturday, November 15, 2008

Mendez asks aid for the automotive sector

El líder de UGT se reunió ayer en Zaragoza con la sección sindical de GM. The leader of UGT met yesterday in Zaragoza with the union section of GM.


EL secretario general de UGT, Cándido Méndez, se reunió ayer en Zaragoza con la sección sindical de General Motors (GM) España, liderada por Pedro Bona, para conocer "de viva voz" el impacto que la crisis económica está teniendo en la planta de Figueruelas. The UGT secretary general, Candido Mendez, met yesterday in Zaragoza with the union section of General Motors (GM) Spain, led by Peter Bona, to know "out loud" the impact that the economic crisis is having on plant Figueruelas. Tras constatar que la factoría emplea de forma directa a 7.400 trabajadores, que otros 7.500 pertenecen a las empresas proveedoras y que, además, esta actividad genera un empleo inducido para 18.000 personas más, Méndez pidió "mayor implicación de la política pública" para definir una "acción coordinada y enérgica" en materia de política industrial, con especial atención a la automoción. After that the factory employs observe them directly to 7,400 workers, who belong to other 7500 supplier companies and, furthermore, that this activity generates an induced employment for 18,000 people, Mendez called for "greater involvement of public policy" to define a "vigorous and coordinated action" on industrial policy, with particular attention to the automobile.

Méndez precisó que no se trataría de conceder ayudas a fondo perdido, sino medidas como crear líneas de créditos blandos o permitir demoras en el pago de impuestos, y explicó que esta iniciativa también debería servir para favorecer la financiación de las actividades de Investigación, Desarrollo e Innovación (I+D+i) y apoyar la internacionalización de estas empresas. Mendez said that would not be giving grants, but measures such as set up credit or allow delays in the payment of taxes, and explained that this initiative should also contribute to financing the activities of Research, Development and Innovation (RDI) and support the internationalization of these companies. "En Aragón, GM supone casi el 50% de la potencia exportadora", ilustró. "In Aragon, GM accounts for almost 50% of the export power", illustrated.

En toda Europa, GM tiene una necesidad de liquidez de 750 millones de dólares, de los que depende el lanzamiento de veinte modelos hasta el 2012, incluidos el Opel Corsa y el Meriva, que se producirán en Figueruelas. Across Europe, GM has a need for liquidity of $ 750 million, of which depends on the release of twenty models until 2012, including the Opel Meriva and Corsa, which will occur in Figueruelas. Méndez rechazó las opiniones que afirman que la concesión de ayudas a las empresas automovilísticas provocaría un agravio comparativo respecto a otros sectores, al recordar que en la crisis "ya se han roto muchos tabúes" con las ayudas públicas a las entidades financieras y la nacionalización de algunas de ellas. Mendez rejected the views that claim that the granting of aid to the automobile companies would create a grievance comparative compared to other sectors, recalling that the crisis "has already been broken many taboos" with public support to financial institutions and the nationalization of some of them. En su comparecencia ante la prensa, Méndez estuvo acompañado por el secretario general de UGT Aragón, Julián Lóriz, su homólogo en la Federación del Metal, Construcción y Afines, Luis Tejedor, y el máximo responsable de la sección sindical de UGT en la planta zaragozana de GM. In his appearance before the press, Mendez was accompanied by the UGT secretary general of Aragon, Julian Loriz, his counterpart in the Federation of Metal, Construction and Allied Workers, Luis Tejedor, and the head of the UGT union section of the plant in Zaragoza GM.

No comments: