Saturday, November 15, 2008

Two thousand people come to the promises of 'pocero' de Fuenlabrada

At the sixth day opened its doors to applicants and received a cooperative. Estaban cansados. They were tired. Helados. Ice cream. Llevaban en una mano una copia del registro para demostrar que no tienen propiedades y su carné de identidad. Carrying in one hand a copy of the record to show that they have no properties and their identity card. En la otra, 120 euros. In addition, 120 euros.

La noticia en otros webs The news on other websites

Ahmed Kallou tenía el número 2.101, y sueña con que haya una lista de espera Ahmed Kallou had the number 2101, and dreams of having a waiting list, puntual a la cita que él mismo había marcado hace ya varias semanas para poner la primera piedra de su obra: pisos baratos para otras tantas personas. Jose Moreno, the pocero of Fuenlabrada, arrived on time to the event which he had marked several weeks ago to put the first stone of his work: 2.100 cheap flats for as many people. Por el momento, los más de dos mil ilusionados sólo se llevaron a casa un documento que acredita que han pagado 120 euros a una gestora y que, en breve, deberán pagar otros 60 más para entrar a formar parte de una cooperativa. But for now, more than two thousand excited just took home a document certifying that have paid 120 euros to a manager and will soon have to pay more for another 60 to join a cooperative. Esa cooperativa será la encargada de conseguir el suelo necesario para hacer los pisos comprometidos: o bien comprándolos a particulares, o bien obteniéndolo en concursos públicos. This cooperative will be in charge of getting the land necessary to make the floors are committed: either purchased from individuals or from public tenders.

Teresa Alcántara y su hermano David fueron los primeros. Teresa Alcantara and his brother David were the first. Lo eran desde el domingo, cuando su padre, Emilio, inauguró a las ocho de la mañana la ya célebre acampada por los pisos de el pocero bueno. Desde ese momento, alguien de su familia ha estado siempre allí, frente a la sede de la asociación de vecinos La Avanzada. They were since Sunday, when his father, Emilio, opened at eight o'clock and the famous camping by the floors of the pocero good. From that moment, someone in your family has always been there, in front of the headquarters of the The residents' association Advanced. "Nos hemos turnado entre mis padres, mi hermano, mi novio, mi cuñada y yo", explicaba en la mañana de ayer Teresa, mientras pateaba el suelo para evitar que se le congelasen los pies. "We turn my parents, my brother, my boyfriend, my sister and me," explained Teresa yesterday morning, while kicked the ground to avoid being freeze their feet. Tras muchas horas de frío y de sueño, llegaba el momento para obtener los frutos de su esfuerzo. After many hours of cold and sleep, the time came to get the fruits of their effort. "Confiamos plenamente en José. Va a conseguir que tengamos piso", zanjaba David, pertrechado bajo un gorro invernal, ante las dudas de los periodistas. "We fully trust in Joseph. It's going to get us to have floor", ditches David, equipped under a winter cap, before the doubts of journalists.

A medida que se acerca el momento de la apertura de las oficinas, los nervios crecen. As we approach the time of the opening of the offices, nerves are growing. Teresa, de 31 años tiene en mente a su novio José Manuel, de 35. Teresa, 31 years has in mind for her boyfriend Jose Manuel, 35. Viven juntos en un piso de alquiler, por el que pagan 800 euros al mes. They live together in an apartment for rent, by paying 800 euros a month. Moreno es su oportunidad para tener un piso. Moreno is your chance to have a flat. "Nos costaría 20 millones menos y tardaríamos 20 años menos en pagarlo que un piso en el mercado libre", suspira Teresa. "It would cost 20 million less and would take at least 20 years to pay a flat in the open market," sighs Teresa.

Junto a ella, su hermano seguro que piensa en Deyanira, su mujer, de 24 años. Next to it, sure that his brother thinks of Deyanira, his wife of 24 years. Y en su pequeña de nueve meses. And in his small nine months. También ellos viven de alquiler. They too are living in rent. También pagan cerca de 800 euros por un piso en Fuenlabrada. They also pay about 800 euros for an apartment in Fuenlabrada. Para poder vivir, David acumula dos trabajos. In order to live, David accumulates two jobs. "No para el pobrecito", explica su esposa. "Not for the poor," says his wife.

A las 10.00, un hormigueo les recorre el cuerpo. At 1000, they toured a tingling body. Es el momento. It's time. Suben las escaleras que llevan hasta la oficina de La Avanzada. They climb the stairs that lead down to the office of La Avanzada. Recogen sus impresos, firman los documentos, pagan sus 120 euros y entregan toda la documentación. They collect their forms, sign documents, pay 120 euros and deliver all documentation. Después se abrazan. After hug. Teresa llora. Teresa weeps. "Estoy muy emocionada", exclama mientras se limpia las lágrimas. "I'm very excited," exclaims while they clean the tears. Abajo a los dos hermanos les esperan sus padres, Emilio y Dolores. Below the two brothers are waiting for their parents, Emilio and Dolores. "Fíjate, yo inicié la cola y ahora ya lo hemos conseguido", dice el padre visiblemente emocionado. "Look, I began the queue and now we have already achieved," said the father visibly moved. Tras las felicitaciones, cada uno vuelve a su casa. After the congratulations, everyone returns to his home. "Ahora hay que continuar con la vida normal", reflexiona Dolores antes de ser asaltada por un grupo de cámaras. "Now we have to continue with normal life," reflects Dolores before being assaulted by a group of cameras.

Muy lejos de esa escena, donde aún humean las fogatas de la última noche, centenares de personas se afanan en levantar las tiendas de campaña. Far from that scene, where even humean campfires of last night, hundreds of people were struggling to erect tents. Ahmed Kallou es el número 2.101: el primero que se quedará fuera de las promesas del pocero. Kallou Ahmed is number 2101: The first thing will be out of the promises of pocero. Llegó el miércoles por la mañana con el objetivo de conseguir un piso barato en el que poder vivir junto a su mujer y sus cinco hijos. He arrived Wednesday morning with the goal of getting a cheap apartment in which to live with his wife and five children. El más pequeño tiene seis años. The smallest is six years. El mayor 20. The largest 20. "Me han dicho que habrá una lista de espera. Quién sabe", se resigna el marroquí, que lleva 21 años en España trabajando en la construcción. "I have been told that there will be a waiting list. Who knows," the Moroccan is resigned, which carries 21 years in Spain working in construction.

José Moreno reiteró por su parte ayer que aún no hay suelo disponible para la construcción de los pisos comprometidos. Jose Moreno for his part reiterated yesterday that there is still no land available for construction of flats involved. No obstante, puso fecha para dar a conocer los municipios en los que podrían construirse las viviendas: el próximo día 25. However, he dated to publicize the municipalities where the homes could be built: the next 25 days. Mientras tanto, en la fila, los rumores se extendían como la pólvora: "Dicen que habrá en Getafe y Móstoles", decía uno. Meanwhile, in the row, rumors spread like wildfire: "They say that there will be at Getafe and Mostoles," said one. "Pues yo he escuchado que será en Alcorcón", respondía otro. "Well, I've heard that it will be in Bhopal," responded another. "Y yo en Humanes..." "And I in humans ..."

No comments: